پرینت

آوازهاي خسته - لنگستون هیوز برگردان: ملیحه بهارلو

نوشته شده توسط ملیحه بهارلو. Posted in ترجمه شعر

امتیاز کاربران
ضعیفعالی 

 


« آوازهاي خسته »
ملیحه بهارلو
شنيدم كه سياه‌پوستي
آهنگ خواب‌آوري را به طور يكنواختي مي‌نوازد
و با زمزمه‌ي آرامي، خودش را به جلو و عقب تكان مي‌دهد.
چند شب پيش هم پايين خيابان « لنوكس »
كنار نور زرد رنگ و پريده‌ي يك چراغ گاز كهنه
با آهنگ آن آوازهاي خسته
آرام تكان مي‌خورد ...
آرام تكان مي‌خورد ...
با دست‌هاي سياهش روي هر كليد عاجي
ناله‌ي آن پيانوي خراب را با آهنگي درمي‌آورد.
روي چارپايه‌ي لرزانش، به عقب و جلو تكان مي‌خورد
و آن آهنگ قديمي غمگين را مثل يك موسيقيدان ديوانه، مي‌نواخت.
آوازهاي سوزناك!
كه از روح يك سياه‌پوست مي‌آيند.
با صداي عميقي، با لحني غمگين
شنيدم كه سياه مي‌خواند و پيانوي قديمي ناله مي‌كند - -
.
" تو همه‌ي اين دنيا هيچ كس رو ندارم،
جز خودم هيچ كس رو ندارم.
مي‌خوام اخمامو وا كنم و
نگرانيامو كنار بذارم. "
.
تالاپ، تالاپ، تالاپ، پاهايش روي زمين به صدا درآمدند.
او كمي نواخت و سپس دوباره شروع به خواندن كرد - -
.
" من آوازاي خسته‌اي دارم
و نمي‌تونم خوش باشم.
آوازاي خسته‌اي دارم
و نمي‌تونم خوش باشم - -
ديگه هيچ وقت خوشحال نيستم
اي كاش مرده بودم. "
.
و ساعات زيادي از شب، آن آواز را زمزمه كرد.
ستاره‌ها و ماه از آسمان رفتند.
آوازه‌خوان دست از نواختن كشيد و به خواب رفت
در حالي‌ كه آوازهاي خسته در سرش طنين مي‌انداختند
او مثل يك سنگ، مثل يك مرده خوابيد.

 

 

Langston Hughes

The Weary Blues

.
Droning a drowsy syncopated tune
Rocking back and forth to a mellow croon
I heard a Negro play
Down on Lenox Avenue the other night
By the pale dull pallor of an old gas light
He did a lazy sway
He did a lazy sway
To the tune o' those Weary Blues
With his ebony hands on each ivory key
He made that poor piano moan with melody
O Blues
Swaying to and fro on his rickety stool
He played that sad raggy tune like a musical fool
Sweet Blues
Coming from a black man's soul
O Blues
In a deep song voice with a melancholy tone
I heard that Negro sing, that old piano moan
"Ain't got nobody in all this world
Ain't got nobody but ma self
I's gwine to quit ma frownin
And put ma troubles on the shelf
.
Thump, thump, thump, went his foot on the floor
He played a few chords then he sang some more
"I got the Weary Blues
And I can't be satisfied
Got the Weary Blues
And can't be satisfied
I ain't happy no mo
And I wish that I had died
And far into the night he crooned that tune
The stars went out and so did the moon
The singer stopped playing and went to bed
While the Weary Blues echoed through his head
He slept like a rock or a man that's dead

 

این مطلب را در صفحه اجتماعی خود به اشتراک بگذارید

نظرات   

 
0 #1 اسفندیار نصری 1392-11-12 19:54
در فیسبوک عنوانی از شما دیده شده است که مربوط به یکی از قطعات چارلز بوکوفسکی است. این قطعه: A smlie to remember نام دارد. شما در عنوان به فارسی از قید هیچ وقت استفاده کرده اید. آیا در عنوان انگلیسی این کلمه دیده می شود؟ و با این که رشتۀ تحصیلی من زبان نیست. می شود گفت، کلمات با درستی و حس بهتری آورده شده اند.
نقل قول
 

اضافه کردن نظر

خواهشمندیم در هنگام ثبت نظر، از نام، نام خانوادگی و ایمیل حقیقی خود استفاده نمایید. در غیر این‌صورت، نظر شما منتشر نخواهد شد.


کد امنیتی
تغییر کد امنیتی