پرینت

پرایون برگردان: ملیحه بهارلو

نوشته شده توسط ملیحه بهارلو. Posted in ترجمه شعر

امتیاز کاربران
ضعیفعالی 

شعري از " پراوين "

ترجمه از " مليحه بهارلو "

 

" به سايه‌ها پناه مي‌برم "

 

خسته‌تر از اون بودم كه

مورد توجه كسي قرار بگيرم

سعي كردم كسي باشم

اما نبودم،

 

در انتظار، در انتظار

زمان، آروم آروم، مي‌گذره

روز ديگه‌اي شروع مي‌شه

دنيا به سرعت، حركت مي‌كنه.

 

مي‌خواستم كسي باشم

مي‌خواستم مشهور باشم

زندگي رو مي‌خواستم

و عشق رو.

 

خيلي چيزها رو مي‌خواستم

كه در دسترس‌ام نبودن

همين‌طور دارم آروم آروم فرو مي‌رم

دارم زير بار آرزوهام غرق مي‌شم.

 

سعي كردم همون چيزي باشم

كه بقيه ازم مي‌خواستن

سعي كردم چيزي بشم

كه خودم دوست نداشتم باشم.

 

خيلي تلاش كردم

بيش از حد، جلو رفتم

بيش از اندازه، دور شدم.

 

با يه لبخند زوركي،

با يه خنده‌ي قلابي

تا كارهايي كه كردم رو بپوشونه

به سايه‌ها پناه مي‌برم

و سعي مي‌كنم كه با اين يكي بجنگم

تنهاي تنها.

 

 

 

" Escape Into The Shadows "

 

 

I tried too hard
to be noticed
I tried to be someone 
I was not

 

waiting and waiting
I watch time slowly tick away
as another day dawns
I watch the world scurry around

 

I wanted to be someone
I wanted to be famous
I wanted life and
I wanted love

 

I wanted a lot of things
that were out of reach
as I sink in slowly
under the weight of expectations

 

I tried to be what they
wanted me to be
I tried to be what I was
not meant to be

 

I tried too hard
I pushed too far
and I went too far

 

with a forced smile
and  a fake laughter
to cover my tracks
I escape into the shadows
and try to fight this one out
all alone

 

" Praveen "

 

 

این مطلب را در صفحه اجتماعی خود به اشتراک بگذارید

نظرات   

 
0 #1 دوست 1392-04-20 09:06
ابتدای شعر می گوید ( سخت تلاش کردم که مورد توجه قرار بگیرم ) نه ( خسته تر ازون بودم که ...)
نقل قول
 

اضافه کردن نظر

خواهشمندیم در هنگام ثبت نظر، از نام، نام خانوادگی و ایمیل حقیقی خود استفاده نمایید. در غیر این‌صورت، نظر شما منتشر نخواهد شد.


کد امنیتی
تغییر کد امنیتی