پرینت

برگردان شعر «آن سوی واقعیت» از آلن گینزبرگ - مهرداد شهابی

نوشته شده توسط مهرداد شهابی. Posted in ترجمه

امتیاز کاربران
ضعیفعالی 

- آن سوی واقعیت -

بین خطوط راه‌آهن در San Jose
رو به روی یک کارگاه تانکر‌سازی
غمگین و سرگردانم.
کنار کلبۀ سوزن‌بان
روی نیمکتی می‌نشینم.

روی آسفالت اتوبان
گُلی افتاده بر علف‌های هرز
—فکر می‌کنم:
عجب گُلِ وحشتناکی—
با ساقه‌ای سیاه و شکننده
و گلبرگ‌های کثیف و زرد سوزنی
شبیه مدلی مینیاتوری از تاج مسیح مصلوب،
و در مرکز آن
طرۀ نخیِ خشک و کثیفی
مثلِ فرچۀ ریش تراشی
که یک سال تمام در انبار بوده است.

گُلِ زردِ پژمرده،
گُلِ صنعتی،
گُلِ زشت و زمخت سوزنی،
و با این همه یک گُل
به شکل رُز زردی زیبا در ذهن!
گُلی است برای تمامی جهان.

برگردان به فارسی:
مهرداد شهابی

 

In back of the Real -

railroad yard in San Jose
I wandered desolate
in front of a tank factory
and sat on a bench
near the switchman's shack.

A flower lay on the hay on
the asphalt highway
--the dread hay flower
I thought--It had a
brittle black stem and
corolla of yellowish dirty
spikes like Jesus' inchlong
crown, and a soiled
dry center cotton tuft
like a used shaving brush
that's been lying under
the garage for a year.

Yellow, yellow flower, and
flower of industry,
tough spiky ugly flower,
flower nonetheless,
with the form of the great yellow
Rose in your brain!
This is the flower of the World.


by: Allen Ginsberg

این مطلب را در صفحه اجتماعی خود به اشتراک بگذارید

اضافه کردن نظر

خواهشمندیم در هنگام ثبت نظر، از نام، نام خانوادگی و ایمیل حقیقی خود استفاده نمایید. در غیر این‌صورت، نظر شما منتشر نخواهد شد.


کد امنیتی
تغییر کد امنیتی